さい かの きよく じやうけん 塞 下 曲 常 建 ぎよくはくてうくはいしてのぞむていけいを。 を そん かへりさつて ず しやうせおうと 玉 帛 朝 回 望 帝 亰 鳥 孫 帰 去 不 稱 王 てん がい しづかなるところなし せいせん。 へい き せうして なるじつげつのひかりと 天 涯 静 處 無 征 戦 兵 氣 銷 為 日 月 光 ゑびすのこくおうが、ていけいをのぞみ、あをいできたり。中ごくにきふたし、玉はくをもつて朝参するゆへ ゑびすも今までは王号をなのつていたれども、烏孫もちうごくへしたかひくだつておうとせうすせず。ちんの はづれまでしづかにおさまつて征伐のやうな事はない。軍があれば、天に兵氣がたなびくが、それもせらじ。 つきて日月もあきらかに輝て清平の世となつた。昔こうした事があつたよい天子のいます時の事いふ。
塞下の曲 常建 玉帛朝回して帝京を望む。 鳥孫帰り去って王を称せず。 天涯静かなる処、征戦無し。 兵気銷(しょう)して、日月の光と為る。 意訳 烏孫王は、宝玉と絹布で、漢朝に臣下の礼を持って回って、帝京を観た。 そして、その皇帝の徳を知り、帰り去ってから、王を称しなかった。 見渡す限りの果てまで静かな所には、戦争は無い。 戦乱の気配は消えて、日月の輝く所と為る。 ※塞下曲 新楽府題。四首連作の第一首。異民族との戦いに勝利した時の祝賀の詩。 ※玉帛 宝玉と絹布 ※烏孫 天山山脈にあった王国。前漢時代の武帝の時、対匈奴の為、同盟を結んだ。 ※兵気 戦乱の気配 唐詩選画本 七言絶句 巻第五